Une phrase qui marche sans savoir lire un seul kanji du menu, plus de quoi préciser la quantité et signaler une allergie.
Vous savez demander et comprendre un prix. À table, la bonne nouvelle : vous n'avez pas besoin de connaître le nom des plats. Une seule phrase suffit, à condition de savoir pointer du doigt.
Ouvrir la commande
すみません、メニュー ください。
sumimasen, menyū kudasai.
Excusez-moi, le menu s'il vous plaît.
すみません(sumimasen), déjà vu en leçon 1, sert encore à attirer l'attention. メニューmenyū est un mot étranger transcrit en katakana — comme フランス Furansu en leçon 2. Les menus, cafés et produits importés fourmillent de ces mots ; l'oreille les reconnaît souvent (« menyu » ≈ « menu »).
La phrase qui fait tout : これ ください
これ ください。
kore kudasai.
Celui-ci, s'il vous plaît. (en pointant le menu ou la vitrine)
これ(kore) = « ceci ». ください(kudasai) = « donnez-moi, s'il vous plaît ». Pointez la photo ou le plat en vitrine, dites kore kudasai : commande passée, sans lire un seul caractère.
Préciser la quantité : を + le compteur
これ を ひとつ ください。
kore o hitotsu kudasai.
Un de ceci, s'il vous plaît.
La particule を (o). Elle marque l'objet direct de la phrase — ce qui est demandé, mangé, acheté. Après kore, elle annonce qu'un compteur va suivre. Se prononce « o » (pas « wo », malgré l'écriture historique).
Quantité
Japonais
Rōmaji
1
ひとつ
hitotsu
2
ふたつ
futatsu
3
みっつ
mittsu
4
よっつ
yottsu
Deux façons de compter en japonais. Les nombres de la leçon 3 (ichi, ni, san…) servent pour les prix, l'heure, les numéros. Pour compter des objets génériques (plats, articles, personnes… jusqu'à 10), le japonais utilise une série à part : hitotsu, futatsu, mittsu, yottsu… Au restaurant, c'est cette deuxième série qu'on entend. Au-delà de 10, les deux séries se rejoignent — mais 4 suffisent largement pour une tablée.
Signaler une allergie ou une envie : なし
ねぎ なし で おねがいします。
negi nashi de onegaishimasu.
Sans oignon vert, s'il vous plaît.
なし(nashi) = « sans ». Placé après l'ingrédient à éviter, puis で おねがいします(de onegaishimasu) — おねがいします déjà connu depuis la leçon 1, ici pour formuler une demande précise plutôt qu'une simple politesse.
Bonus : demander l'addition
おかいけい おねがいします。
o-kaikei onegaishimasu.
L'addition, s'il vous plaît.
Encore onegaishimasu — la formule la plus polyvalente de tout ce cours. Elle clôt le repas comme elle a ouvert la présentation en leçon 2.
Vérifions (de mémoire)
Cherchez la réponse de tête avant de cliquer.
Vous pointez un plat sur le menu sans en connaître le nom. Vous dites :
Dans これ を ひとつ ください, à quoi sert を ?
Vous voulez commander 2 portions. Vous dites « kore o … kudasai » avec :
Pour appeler le serveur avant de commander, vous dites :
Vous êtes allergique aux cacahuètes (ピーナッツ, pīnattsu). Vous dites :
À faire aujourd'hui
Trouvez un menu japonais en ligne (photo de restaurant, appli de livraison) et entraînez-vous à voix haute : « sumimasen, kore o hitotsu kudasai » pour trois plats différents. Si l'un vous tente en double portion, dites « futatsu » à la place. La fiche de référence a maintenant une section « Restaurant ».
Pour aller plus loin
Ressource recommandée :NHK World — Easy Japanese, épisodes « At a Restaurant ». Dialogues joués par des natifs à vitesse réelle, en situation réelle de commande.
Une question ? Je suis votre prof. Posez-moi : « comment je dis "sans piment" ? », « et si je veux 3 assiettes de sushis ? », « fais-moi un exercice de commande complète ». Écrivez-moi, c'est fait pour ça.
Leçon 5 / parcours « Japonais de voyage » · ~13 min